您当前所在位置: 本站首页 >> 往期期刊 >> 2020年03期 >> 正文

生态翻译学视角下« 孙子兵法» 英译本解读———以林戊荪版本为例

2020年06月24日 17:47 李芙蓉 点击:[]


摘要:运用生态翻译学理论分析了林戊荪英译本《孙子兵法》诞生的翻译生态环境,从语言生态、文化生态和交际生态三个角度论述了译者在寻求生态平衡点的过程中结合翻译环境对翻译文本做出的适应性选择,提出译者有责任在翻译生态的整体指导下,基于读者的接受能力,运用相应的翻译策略和方法,实现译文的整合适应选择度。在和平时期,孙子思想的生态翻译学解读对传承中国传统文化、增强文化自信具有重要意义。

基金:2019年度高校优秀青年骨干人才国内访问研修项目(gxgnfx2019141); 安徽省教育厅高校人文社会科学研究重点项目(SK2018A0841); 安徽省教育厅高校人文社会科学研究重点项目(SK2019A0926);

关键词:翻译生态环境; 生态翻译学; 译者责任; 孙子兵法;

分类号:H315.9



上一条:哈代小说《还乡》的生态主义探究 下一条:《中国英语能力等级量表》指导下英语语用多模态语料库的创建及应用